Central Kurdish | The Price of Sugar, the Cost of Love

نرخی شەکر، تێچووی خۆشەویستی – B1

بەشی نۆیەم: هاوسەرگیری کاڵبووەوە

پاشنیوەڕۆیەکی گەشاوە، لیسا و ئانتی لە حەوشە خۆشەویستەکەیان دانیشتبوون و چاویان لە دەریای بریقەداری دوورگەکان بوو. گرژییەکی بەرچاو لە نێوانیاندا هەبوو و تەنانەت بەو دیمەنە جوانەش مێشکیان پڕ بوو لە ناخۆشی.

لیسا وتی: "ئانتی" و کۆتایی بە بێدەنگیەکە هێنا. "چیمان بەسەر هاتووە؟ پێشتر زۆر دڵخۆش بووین."

ئانتی ئاهێکی قورسی هەڵکێشا و سەیری ئاسۆی کرد. "نازانم لیزا. هەست دەکەم لەیەکتر جیا دەبینەوە. ناتوانم خۆم بپارێزم و هەست بە... گیربووم."

"چەقی?" لیزا پرسی و دەنگی لەرزۆک بوو. "پێم وابوو ژیانێک پێکەوە دروست دەکەین".

ئانتی ڕازی بوو: "ئێمە بووین". "بەڵام شتێک لە ڕێگادا گۆڕا. ناتوانم بە تەواوی ڕوونی بکەمەوە."

لیزا سەیری کرد، چاوەکانی پڕ بوون لە فرمێسک. "منم؟ ئێستا بەس نیم بۆت؟"

ئانتی دوودڵ بوو پێش ئەوەی وەڵام بداتەوە، "ئەوە نییە لیسا. تەنها... بیری وروژاندنی ژیانی کۆنمان دەکەم. ئێستا هەموو شتێک زۆر ئاسایی دەردەکەوێت."

"ئاسایی?" لیزا بە بێباوەڕیەوە وتی. "ئێمە شەش منداڵی نایابمان هەیە، خانوویەکی جوان و هەموو ئەو شتانەی کە دەتوانین بمانەوێت. ئەوە چۆن ئاساییە؟"

ئانتی دەستی بە قژیدا ڕاکرد، زیاتر بێزار بوو. "ئەوە شتە مادییەکان نین لیزا. من بێزار بووم. من... جۆراوجۆریم دەوێت."

"هەمەچەشنی?" لیزا دووبارەی کردەوە و دەنگی درزاوی. - دەڵێیت دەتەوێت ژنانی تر بناسیت؟

ئانتی چاوی لێ دوور خستەوە، نەیتوانی ڕووبەڕووی ببێتەوە. "نازانم چیم دەوێت لیزا. تەنها دەزانم کە دڵخۆش نیم. وە دەتوانم بزانم کە تۆش دڵخۆش نیت."

لیزا فرمێسکەکانی سڕییەوە، دەنگی سارد و دوور بوو. "ڕەنگە پێویستمان بە کاتێکی جیاواز بێت، ئانتی. کاتێکە بیر لەوە بکەینەوە کە بەڕاستی چیمان دەوێت."

ئانتی سەری لە سەری خۆی دانا، دواجار سەیری کرد. "ڕەنگە ڕاست بکەیت. پێویستە ڕاستگۆ بین لەگەڵ خۆمان و یەکتر."

کاتێک خۆر دەستی کرد بە ئاوابوون، لیسا و ئانتی بە هێمنی دانیشتن و هەریەکەیان لە بیرکردنەوەکانیاندا ون بوون. ئەو ژن و مێردەی سەردەمانێک بەختەوەر بوون، ئێستا پڕ بوون لە گومان و نادڵنیایی، نەیاندەتوانی داهاتوویەک لە خەیاڵدا بێت کە خۆشەویستییەکەی تێدا هەڵگیرسێتەوە. و بەم شێوەیە، دانیشتن، دڵیان قورس بوو بە باری ژیانی هاوسەرگیری کاڵبووەوە، بەدوای وەڵامێکدا دەگەڕان کە وا دیار بوو لێیان دەرباز بوو.

Chapter 9: The Fading Marriage

One bright afternoon, Liisa and Antti were sitting on their lovely patio, gazing at the sparkling sea of the archipelago. There was a noticeable tension between them, and even with the beautiful view, their minds were filled with unhappiness.

"Antti," Liisa said, ending the silence. "What's happened to us? We used to be so happy."

Antti let out a heavy sigh, looking at the horizon. "I don't know, Liisa. It feels like we're growing apart. I can't help but feel... stuck."

"Stuck?" Liisa asked, her voice shaking. "I thought we were creating a life together."

"We were," Antti agreed. "But something changed along the way. I can't quite explain it."

Liisa looked at him, her eyes filled with tears. "Is it me? Am I not enough for you now?"

Antti hesitated before answering, "It's not that, Liisa. It's just... I miss the excitement of our old life. Everything now seems so ordinary."

"Ordinary?" Liisa said with disbelief. "We have six wonderful children, a beautiful house, and everything we could ever want. How is that ordinary?"

Antti ran his hand through his hair, getting more frustrated. "It's not the material things, Liisa. I've become bored. I want... variety."

"Variety?" Liisa repeated, her voice cracking. "Are you saying you want to meet other women?"

Antti looked away, unable to face her. "I don't know what I want, Liisa. I just know I'm not happy. And I can see that you're not happy either."

Liisa wiped her tears, her voice cold and distant. "Maybe we need some time apart, Antti. Time to think about what we really want."

Antti nodded, finally looking at her. "You might be right. We need to be honest with ourselves and each other."

As the sun started to set, Liisa and Antti sat quietly, each lost in their thoughts. The once-happy couple, now filled with doubt and uncertainty, couldn't imagine a future where their love could be rekindled. And so, they sat, their hearts heavy with the burden of their fading marriage, searching for answers that seemed to escape them.